When Jack Sparrow and Co. became Samundar Ke Lutere
Jack Sparrow is making a comeback this week with the fourth installment of the Pirates of The Caribbean series and we couldn't have been more psyched.
But while a majority of us hang onto every remark that escapes Jack Sparrows mouth, there are others who struggle to keep up with the goings on in the film because the 'strange' accents gets the better of them.
To counter that problem (and to reach out to a wider audience, of course), some Hollywood films are dubbed in Hindi. And that's not it. The films are also given Hindi titles.
While watching a white guy go 'You gotta watch your a** buddy' in Hindi is a royal treat, there have been movies whose Hindi titles get more chuckles than comic punches of at least three comedy movies put together.
With Pirates Of The Caribbean: On Stranger Tides releasing in Hindi as Samunder Ke Lutere Retans, we decided to recount notable others from the past that have stayed with us.
Image: A scene from Pirates Of The Caribbean
Raftar Ka Junoon (Fast And Furious 5)
What better way to capture the essence of the sleek and hugely popular Fast and Furious series than the word Raftar?
Although it does make the movie sound like it's about a case of road rage gone out of hands.
Image: A scene from Fast And Furious 5
Mayajaal (The Matrix Reloaded)
If we hadn't seen the movie before we came across this title, we'd surely have taken The Matrix to be an exorcism story, only shabbily told.
From a mind-bending visual stunner to a rustic tale of ancient Voodoo and black magic. Do you see the connection? We don't.
Image: A scene from The Matrix Reloaded
Mr and Mrs Sharma (Mr and Mrs Smith)
This one atleast tries to make sense out of the real title. You have to give it to the creator who was sensible enough to place Hollywood stars into an Indian milieu.
And various Sharma households across the country must have surely indulged in wishful thinking. If you know what we mean.
Image: The Hindi poster of Mr and Mrs Smith
Maut Ka Chumma (Kiss Of The Dragon)
Wish they'd found the exact Hindi word for Dragon. This could be so much more fun.
Image: A scene from Kiss Of The Dragon
Ek Gaadi Do Anadi (Dude, Where's My Car?)
Image: A scene from Dude, Wheres My Car
Dil Phenk Haseena (Heartbreakers)
So the Hindi title gives away what the English one doesn't. That's probably because a hassena who's also dilphenk will draw more crowd.
It's like icing on the cake, sirjee.
Image: A scene from Heartbreakers
Museum Ke Andar Phas Gaya Sikandar (A Night At The Museum)
Image: A still from A Night At The Museum
Sherni No 1 (Lara Croft: Tomb Raider)
Image: A still from Lara Croft: Tomb Raider